Когда можно перестать мазать ветрянку. Ветрянка (Ветряная оспа). Что такое бриллиантовая зелень

100 р бонус за первый заказ

Выберите тип работы Дипломная работа Курсовая работа Реферат Магистерская диссертация Отчёт по практике Статья Доклад Рецензия Контрольная работа Монография Решение задач Бизнес-план Ответы на вопросы Творческая работа Эссе Чертёж Сочинения Перевод Презентации Набор текста Другое Повышение уникальности текста Кандидатская диссертация Лабораторная работа Помощь on-line

Узнать цену

Интенивные методы направлены главным образом на овладение устной иноязычной речью в сжатые сроки и при значительной ежедневной концентрации учебных часов. Они возникли на стыке психологии
и методики в сер. XX века.

От традиционного обучения интенсивные методы обучения отличаются способами организации
и проведения занятий: уделяется повышенное внимание различным формам педагогического общения, социально-психологическому климату в группе, созданию адекватной учебной мотивации, снятию психологических барьеров при усвоении языкового материала и речевом общении.

В основе интенсивной методики обучения лежит суггестопедический метод , разработанный в конце 60-х годов болгарским врачом-психотерапевтом Георгием Лозановым. Он использовал суггестивное воздействие на учащихся как средство активизации резервных психических возможностей личности при обучении иностранным языкам. Суггестия – это средство в основном непрямого коммуникативного воздействия на человека в бодрствующем состоянии, создающее условия для активизации резервных возможностей личности. Лозанов основывался на физиологическом механизме доминанты в коре головного мозга.

Основные положения суггестопедии сводятся к следующему:

1) обучение должно быть радостным и ненапряженным (механизм активного отдыха);

2) его следует осуществлять как на сознательном, так и на подсознательном уровнях (двуплановость);

3) в обучении следует использовать обычно незадействуемые резервы сознания с целью повышения результативности. Эти резервы могут быть выявлены с помощью сугестии.

Инфантелизация – высвобождение пластических качеств личности, свойственных ребенку (гибкость, приспособляемость) С помощью инфантелизации можно преодолеть след. барьеры:

Логический (исключения из правил)

Интуитивно-аффективный (эмоциональный)

Этический

Интонация актуализирует передаваемую информацию. Материал надо повторять троекратно с разными интонациями (интонационные качели): 1) декларативный, ровный, обещающий; 2) тихий, многозначительный; 3) властный, уверенный, твердый.

Ритм – ритмизация настраивает на работу.

Концертная псевдопассивность – не смотря на физическую пассивность идет умственная активность.

Идеи Лозанова стали отправным моментом для построения ряда методических систем интенсивного обучения иностранным языкам, каждая из которых выявляет дальнейшие резервы повышения эффективности обучения.

Общие положения у всех интенсивных методов:

Повышение скорости и качества обучения (принцип интенсификации обучения)

Акцент на обучении устной речи; цель – формирование речевых навыков

Подбор ситуаций

Ежедневная концентрация учебных часов

Специальная подготовка преподавателей

1. Метод активизации резервных возможностей человека и коллектива (Г.А. Китайгородская)

Специфика рассматриваемого метода заключается в использовании тех возможностей, которые открываются при рассмотрении учебной группы как временного коллектива учащихся, осуществляющего совместную деятельность.

Задача авторов метода и педагогов заключается в том, чтобы предложить учебному коллективу такую современную деятельность учения, которая была бы личностно значимой для каждого обучаемого, сплачивала бы людей и способствовала активному формированию личности через систему взаимных межличностных отношений.

Метод основан на следующих принципах :

  • Принцип коллективного взаимодействия . В условиях коллективной совместной деятельности образуется общий фонд информации об изучаемом предмете, в который каждый учащийся привносит свой вклад, а пользуются им все вместе. Основным «средством» овладения предметом становится, таким образом, общение с партнерами по группе.
  • Принцип личностно-ориентированного общения . Общение превращается в творческий, лично мотивированный процесс. В этом случае учащийся не имитирует деятельность, но «владеет» мотивом деятельности, т. е. совершает мотивированные речевые поступки.
  • Принцип ролевой организации учебно-воспитательного процесса . С позиции учащегося ролевое общение - игра, то с позиции преподавателя - это основная форма организации учебного процесса. В соответствии с идеей, основным учебным текстом для обучаемых является полилог, а участниками описанных в нем действий сами учащиеся.
  • Принцип концентрированности в организации учебного материала и учебного процесса. В условиях большого объема учебного материала эффективными оказываются: а) сюжетное построение курса и отдельных микроциклов; б) сюжетная организация занятий и их фрагментов; в) построение учебных текстов как модели речевого поведения в определенных ситуациях и т.п.
  • Принцип полифункциональности упражнений . Языковой навык, сформированный в неречевых условиях, непрочен и не способен к переносу. Поэтому продуктивен подход к обучению, при котором осуществляется одновременное и параллельное овладение языковым материалом и речевой деятельностью.

Суть в том, что на занятиях студенты оказываются как бы внутри пьесы, написанной для них и о них. Сначала повторяют ее текст за "суфлером" - преподавателем, потом им позволяется "отсебятина" - построение собственных фраз на основе затверженных структур. Но то, что кажется веселой импровизацией, на самом деле - тщательно срежиссированная и методически выверенная языковая тренировка, где каждое слово и действие несет обучающую функцию.

2 .Эмоционально-смысловой метод.

Разработанный И.Ю.Шехтером эмоционально-смысловой метод предлагает воспринимать иностранный язык в первую очередь, в качестве средства общения, которое нельзя свести лишь к набору формул и правил.

Метод Шехтера базируется на том положении, что любое описание языка, его структуры и закономерностей построения является вторичным , поскольку изучает уже сложившуюся и функционирующую систему.

Согласно этому методу изучение английского должно начинаться с понимания смысла, а не формы. По сути, предлагается осваивать иностранный язык самым естественным способом, так же, как дети учатся говорить на родном языке , не имея еще ни малейшего представления о самом существовании грамматики.

3. Гипнопедия (обучение иностранному языку во время сна, на его определенных стадиях (через многократное повторение одного и того же языкового материала в неизменном виде в первый период сна и сразу же после засыпания и перед пробуждением); результат – непроизвольное запоминание информации; не получил распространения из-за низкой результативности и сложности организации)

4. Релаксопедия (обучение иностранному языку в состоянии мышечного и психического расслабления
и покоя под воздействием аутогенной тренировки (психическое саморегулирование); способствующих протеканию процессов непроизвольного внимания, запоминания языкового материала и новой информации в большом объеме).

Этапы работы: 1) предварительное ознакомление с материалом, введение в ситуацию, разбор трудностей, 2) введение в состояние релаксации, 3) подается учебная информация, 4) выведение из состояния релаксации, 5) актуализирующее применение материала (упр-я на 5-10 мин.). На 1 релакс. занятие необходимо 4 обычных на закрепление материала.

5. Ритмопедия (Г.М. Бурденюк) основывается на создании особого состояния нервной системы человека («гипнотической фазы»), при котором достигается запоминание большого объема языкового материала и информации. Такое состояние создается при воздействии на биоритмику человека монотонных низкочастотных импульсов звука, цвета и света через слуховые и зрительные анализаторы. Ввод информации – в период ритмостимуляции в сопровождении спокойной, мелодичной новой для слушателя музыки, способствующей объединению логического и эмоционального компонентов психики, т.е. в период релаксации. Активизация и закрепление языкового материала проводится в период самостоятельной работы обучающегося по программе сеанса, после которого на занятиях выполняются различные упражнения коммуникативного характера.

4 фазы : 1) настрой на прослушивание (родная фраза, фраза на иностранном, время на повторение с опорой на печатный материал); 2) 3 мин – настройка на определенный ритм; 3) повтор материала (в 2 р. тише);
4) повтор без опоры на зрительный материал.

Плюсы: позволяет управлять запоминанием, обеспечивает концентрацию внимания, повышает интерес
к занятиям, увеличивает объем зауч. материала, обеспечивает положительный переход к чтению.

6. Методика «погружения » (А.С. Плесневич) (систематическая, интенсивная устно-речевая, ситуативно обусловленная, личностно ориентированная учебная коллективная деятельность, часто в рамках заданного сценария в обстановке, максимально приближенной к реальной коммуникации)

В методике обучения ИЯ понятие «метод» имеет два значения: метод как методическая система или принципиальное направление в обучении предмету в конкретный исторический период развития науки и метод как путь и способ достижения определенной цели в преподавании и учении (, с. 228). В данном разделе будут освещены отдельные аспекты, связанные с методами обучения ИЯ во втором значении этого понятия. При этом особый акцент мы сделаем на новых тенденциях в отборе методов, ориентированных прежде всего на представленную выше цель обучения как формирование у учащихся основных черт вторичной языковой личности.

Исходя из данной цели и общих закономерностей обучения предмету на современном этапе можно утверждать, что методы есть совокупность способов и приемов совместной согласованной деятельности учителя и учащихся, а также учащихся друг с другом, в процессе которой последними достигается определенный уровень владения ИЯ и оказывается существенное развивающее воздействие на личность обучаемого, на его способности и готовность пользоваться изучаемым языком как средством социального взаимодействия и взаимопонимания с представителями иной культуры, средства познания последней.

При отборе современных методов обучения (способов, приемов, форм обучения) необходимо учитывать ниже перечисленные критерии, в соответствии с которыми используемые методы должны:

Создавать атмосферу, в которой ученик чувствует себя комфортно и свободно; стимулировать интересы обучаемого, развивать у него желание практически использовать ИЯ, а также потребность учиться, делая тем самым реальным достижение школьником успеха в овладении предметом;

Затрагивать личность ученика в целом, вовлекать в учебный процесс его эмоции, чувства и ощущения, соотноситься с его реальными потребностями, стимулировать его речевые, когнитивные, творческие способности;

Активизировать школьника, делая его главным действующим лицом в учебном процессе, активно взаимодействующим с другими участниками этого процесса;

Создавать ситуации, в которых учитель не является центральной фигурой; учащийся должен осознать, что изучение ИЯ в большей степени связано с его личностью и интересами, нежели с заданными учителем приемами и средствами обучения;

Учить школьника работать над языком самостоятельно на уровне его физических, интеллектуальных и эмоциональных возможностей - следовательно, обеспечивать дифференциацию и индивидуализацию учебного процесса;

Предусматривать различные формы работы в классе: индивидуальную, групповую, коллективную, в полной мере стимулирующие активность, обучаемых, их самостоятельность, творчество и т.п.

Усваиваемый с их (методов) помощью ИЯ должен восприниматься учащимися как инструмент и средство социального взаимодействия с партнерами по общению.

Рис. 1 Рис. 2. Парная работа

Принято считать, что общение в процессе обучения ИЯ может быть «односторонним» и «многосторонним» (, с. 32). В первом случае имеется в виду организация учебного процесса, при которой «учитель спрашивает/побуждает ученика к речевой деятельности - ученик отвечает». Данный процесс, как мы указывали выше, строится по схеме «стимул - реакция». Для такой обучающей парадигмы характерно широкое использование так называемых фронтальных форм работы.

Что касается «многоканального» общения, то для него типичными формами работы являются групповые и коллективные, в которых каждый ученик имеет возможность проявить себя как самостоятельный и полноправный участник определенной деятельности.

Попытаемся представить схематично все возникающие между участниками учебного процесса связи. На первом рисунке (рис. 1) как бы смоделирована «односторонняя» парадигма общения на уроке ИЯ. Она соответствует обучению как «передаче знаний, навыков и умений» (см. выше). Мы уже давали общую характеристику данной модели. И тем не менее позволим себе привести одну достаточно пространную цитату из романа Ф. Сологуба «Тяжелые сны», которая, казалось бы, и не имеет прямого отношения к обучению ИЯ, но в то же время она вскрывает определенные проблемы, нередко имеющие место и в учебном процессе по нашему предмету.

Горничная беззвучно исчезла. Не прошло и минуты, как из тех же дверей показались дети <.,>.

Дети, смирно! - скомандовал Дубицкий.

Дети замерли: руки неподвижно опущены, ноги составлены пятками вместе, носки врозь, глаза уставлены на отца.

Умирай! - последовала другая команда.

Все шестеро разом упали на пол - так прямо и опрокинулись на спины, как подшибленные, не жалея затылков, - и принялись заводить глаза и вытягиваться. Руки и ноги их судорожно трепетали.

Умри! - крикнул отец.

Рис. 3. Коллективное обсуждение проблемы, дискуссия Рис. 4. Групповая работа

Дети угомонились и лежали неподвижно, вытянутые, как трупы. Дубицкий с торжеством взглянул на Логина. Логин взял пенсне и внимательно рассматривал лица лежащих детей; эти лица с плотно закрытыми глазами были так невозмутимо-покойны, что жутко было смотреть на них.

Чхни! - опять скомандовал Дубицкий.

Шесть трупов враз чихнули и опять успокоились на безукоризненно чистом паркете.

Дети вскочили, словно их подбросило с пола пружинами, и стали навытяжку.

Вертись! - командовал отец - и дети послушно смеялись, и даже звонко, плакали, хотя и без слез; усердно плясали и неутомимо вертелись: и все это проделывали они все вместе, один как другой».

Конечно, здесь представлена крайняя точка - схема взаимоотношений между взрослым и детьми по принципу устрашения, но даже если изменить эмоциональную тональность общения, суть от этого вряд ли изменилась бы: дети - послушные исполнители воли старших (и кстати, по-своему талантливые) и делают все по приказу взрослого.

Модель «многостороннего» общения на уроке имеет более сложную структуру взаимоотношений и взаимосвязей между участниками образовательного процесса (см. рис. 2,3, 4). Она представляет обучение как «свободное раскрытие личностных возможностей» как учителя, так и учеников и, как показывает рисунок, существенным образом меняет позиции всех участников учебного процесса.

В связи со сказанным наибольший интерес, на наш взгляд, представляет анализ так называемой проектной работы, а также упражнений/заданий, имеющих интерактивный характер (направленных на взаимодействие учащихся).

Есть все основания полагать, что проектная работа позволяет моделировать второй тип общения. Во-первых, проект представляет собой самостоятельно планируемую и реализуемую школьником (-ами) работу, в которой речевое общение органично вплетается в интеллектуально-эмоциональный контекст другой деятельности (игры, анкетирования, выпуска журнала, поисковой деятельности и др.). Таким образом, он позволяет реализовать межпредметные связи в обучении ИЯ (многие проекты, как мы увидим ниже, интегративны по своей сути), расширить «узкое пространство» общения в классной комнате, осуществить широкую опору на практические виды деятельности, типичные для учащихся каждой возрастной группы.

Во-вторых, работа над проектом есть процесс творческий. Учащиеся самостоятельно или под руководством учителя занимаются поиском разрешения проблемы, личностно значимой для них. Это требует от учащегося в подавляющем большинстве случаев самостоятельного переноса знаний, навыков и умений в новый контекст их использования. Поэтому можно с уверенностью утверждать, что у школьников развивается креативная компетенция как показатель коммуникативного владения ИЯ на определенном уровне (см. выше). При этом в учебном процессе создается такая ситуация, в которой употребление школьниками ИЯ является естественным и свободным, таким, каким оно выступает в родном языке. Совершенно очевидно, что в этой ситуации от участника проекта ожидается умение сосредоточить свое внимание не столько на языковой форме высказывания, сколько на его содержании.

В-третьих, в ходе выполнения проекта ученик активен, он проявляет творчество и не является пассивным (в лучшем случае только «внешне» активным) исполнителем воли учителя. Работая над проектом, каждый ученик, даже самый слабый в языковом отношении и менее активный в психологическом плане, имеет возможность проявить собственную фантазию и креативность, активность и самостоятельность. Проектная работа позволяет исключить формальный характер изучения учащимися языка (по принципу «Надо знать») и активизирует их взаимодействие для достижения практического результата обучения языку.

В-четвертых, проект в принципиальном плане меняет функциональные обязанности ученика и учителя. Первый активно участвует в выборе, организации и конструировании содержания обучения ИЯ и конкретного урока; второй - выступает в роли консультанта, помощника, участника игр и занятий. Таким образом, на основании всего сказанного выше можно утверждать, что проектная работа придает процессу обучения личностно ориентированный и деятельностный характер и в полной мере отвечает новым целям обучения. Она создает условия, в которых процесс обучения ИЯ по своим основным характеристикам приближается к процессу естественного овладения языком в аутентичном языковом контексте.

В практике обучения используются мини-проекты, рассчитанные на один урок или его часть, и большие проекты, требующие для их выполнения достаточно длительного времени (1-2 месяца, четверть). Те и другие могут быть индивидуальными (например, коллаж/альбом «Разрешите представиться, это - я!» или «Мое фамильное дерево», «Мой город» и др.) и групповыми («Мы о себе!», «Мы снимаем фильм», «Наш родной город» и др.), иметь в большей или в меньшей степени выраженную «лингвистическую» направленность (ср., например: составление двуязычного словаря пословиц и оформление альбома по истории национального костюма родного народа и народа-носителя изучаемого языка). Но в любом случае важным для проекта (собственно, это и есть его суть) является определение его конечного продукта, который, как правило, имеет «материальное» выражение: коллаж, альбом, рисунки, графики и диаграммы; тексты разного характера, в том числе словари, сборники стихов, сказок и т.д.; инсценировки, фильмы, выставки и др.

Иными словами, перед учащимися ставится (или они сами ее формулируют) конкретная цель, направленная на достижение не «языкового», а практического результата (употреблять язык в коммуникативных целях, позволяющих узнать новое; совместно сделать что-либо и т.д., в то время как языковая задача - научить учащихся выражать собственные мысли и опыт). Конечный продукт обязательно должен быть представлен другим и «защищен»: индивидуальный - в группе обучаемых, групповой/коллективный - перед учащимися других классов/школ, учителями, родителями и т.д.

Работа по проектам осуществляется в определенной последовательности и имеет, как правило, следующие этапы:

Отбор и формулировка темы проекта, сбор информации;

Обсуждение первых результатов и уточнение (дискуссия) конечных результатов работы; поиск новой, дополнительной информации в различных режимах работы (индивидуальной, парной, групповой);

Дискуссия/обсуждение новой информации и ее документирование (оформление); подведение итогов и презентация проекта.

Количество шагов-этапов от принятия идеи проекта до его презентации зависит от степени его сложности. Шаг за шагом, от урока к уроку, самостоятельно или под руководством учителя, играя с языком или на языке, выполняя те или иные задания, учащиеся собирают необходимую информацию, обсуждают и оформляют ее. Таким образом, учебный процесс развивается в зависимости от семантической и прагматической (содержательной) прогрессии, а не языковой.

Например, проект «Мы ищем "следы" иностранного языка в нашей стране (городе, селе, школе)» может развиваться по следующей логике. Определив стратегическую идею проекта и тактические шаги по его осуществлению (проблемы, области/сферы, где можно найти «контактные зоны» со страной изучаемого языка, вопросы, которые могут помочь определить содержание контактов и др.), учащиеся делятся на группы для выполнения следующих заданий (предварительно составив, если того требует задание, опросники для анкетирования):

Поиск иностранных слов (в повседневном общении, книгах, фильмах) и определение страны их происхождения;

Анализ телепрограмм (информации) с целью поиска передач о стране изучаемого языка и из страны изучаемого языка;

Анализ киноафиш в городе с целью поиска фильмов страны изучаемого языка;

Изучение витрин магазинов с целью поиска соответствующих товаров;

Анкетирование знакомых взрослых, владеющих языком/работающих с языком;

Беседы/анкетирование учителей иностранного языка в школе (соседних школах) с целью выяснения того, почему они выбрали этот язык;

Изучение фондов библиотеки (городской, школьной) с целью составления каталога книг авторов страны изучаемого языка;

Поиск совместных предприятий, фирм и определение профиля их работы и характера контактов со страной изучаемого языка и т.д.

Для сбора информации учащиеся должны выйти «за пределы» класса (в библиотеку, в кинотеатр и т.п.), проявить активность и самостоятельность, умение вступать в общение с другими людьми.

Каждая группа информирует класс о собранной информации (говорение - аудирование), получает от своих товарищей новые импульсы для дальнейшего поиска (дискуссия, аргументация), обсуждает то, каким образом эту информацию можно оформить/ документировать (говорение, чтение, письмо). Учитель помогает учащимся своим советом, участвует также в обсуждении промежуточных итогов, задавая вопросы, высказывая свои пожелания и т. д. Общим результатом работы может быть коллаж или (фото) альбом-летопись, представленный на школьной выставке, организованной, например, в дни иностранного языка в школе.

Успехи участвующего в проекте школьника могут быть оценены как с точки зрения приобретаемых им знаний, навыков и умений, так и с позиции тех изменений, которые происходят в его личности (его системе отношений, позиций). На наш взгляд, достаточно обоснованно критерии оценки эффективности проекта представлены в упомянутых нами выше «Нюрнбергских рекомендациях по раннему обучению ИЯ». И хотя эти рекомендации адресованы начальной школе, их основные положения относительно выбора ориентиров для организации контроля эффективности обучения ИЯ могут быть экстраполированы и на другие условия обучения.

Авторы «Нюрнбергских рекомендаций», следуя антропологическому принципу отбора тем, показывают, как можно три темы: «Мой необычный дом», «Я живу вместе с другими» и «Между палаткой и высотным домом» (сфера интересов «Я строю себе дом») - объединить в проект и осуществить контроль за учебным процессом, строящимся по данному проекту. Последнее, по справедливому замечанию авторов, означает, что необходимо оценить вклад проекта в реализацию целей обучения ИЯ:

Чему научился школьник в языковом отношении? (Например, он умеет составить список необходимых для строительства дома материалов и действий.);

Как изменилась коммуникативная деятельность школьников? (Например, они могут, взаимодействуя друг с другом, коллективно строить дом,);

Что изменилось в восприятии ими межкультурных ситуаций? (Например, они могут на основе образца построить дома, типичные для страны изучаемого языка.);

В чем заключается вклад проекта в общее развитие ученика? (Например, он может принять на себя роль героев прочитанной/рассказанной им истории.);

Какими общеучебными и специальными умениями овладели учащиеся? (Например, они могут осуществлять самостоятельный поиск информации о возможных типах домов.)

Завершая краткую характеристику проектной работы как одного из современных методов обучения ИЯ, хотелось бы еще раз подчеркнуть следующее. Данный метод позволяет обучать языку как социальному феномену. Поэтому работа над проектами имеет не только прагматический эффект (достижение учащимися определенного уровня владения языком во всех видах опосредованного и непосредственного общения), но и большую общеобразовательную значимость: он формирует у учащихся социальную компетенцию (умение самостоятельно действовать в социальных ситуациях), развивает чувство ответственности за конечный результат, умение публично выступить, чтобы доказательно и аргументировано провести презентацию данного результата.

Следующий вопрос, который мы хотели бы затронуть в данном разделе, связан с характером используемых в учебном процессе упражнений. Как отмечает И.Л. Бим, методы обучения, равно как и цели и приемы, находят непосредственную реализацию именно с помощью упражнений (, с. 240). Функционируя на разных уровнях организации материала и имея разные условия реализации, упражнения обеспечивают управляемое усвоение учащимися ИЯ как средства общения. Этим объясняется большое внимание со стороны методистов проблеме упражнений.

В отечественной методике известны различные типологии упражнений. Правда, наличие такого многообразия вполне объяснимо - оно вытекает из сущности классификаций: выделить один из признаков ряда явлений и квалифицировать эти явления с точки зрения выбранного признака. Поскольку разными авторами выделяются в разных случаях для рассмотрения разные признаки, то и возникают практически разные классификации.

Долгое время в методике наиболее широкое распространение имела так называемая двухкомпонентная система упражнений по принципу дихотомии «язык» - «речь»: языковые и речевые упражнения; тренировочные и синтетические; подготовительные и речевые; условно-речевые и речевые; условно-коммуникативные и коммуникативные и т.д. Как мы уже отмечали, в свете новых лингводидактических воззрений такой подход справедливо ставится под сомнение. Аргументы, подтверждающие необходимость обоснования и разработки новой классификации упражнений, могут быть сформулированы и на эмпирическом уровне. Для этого вернемся к проектному методу.

Представим, что в рамках темы «Книги, которые мы читаем» учащиеся на первом уроке получают задание - мини-проект: провести анкетирование в парах по теме, кто какие книги любит читать (, с. 285), и обобщить полученные данные в группе. Для этого каждый из школьников заполняет анкету, содержащую новую лексику (она может быть задана учителем, или учащиеся самостоятельно, пользуясь словарями, составляют соответствующий список) и необходимые речевые образцы:

«Я охотно читаю...», «Я неохотно читаю...», «Больше всего мне нравятся...» и т.д. (Здесь примеры даны на русском языке, в реальном учебном процессе они задаются на ИЯ.)

Образец анкеты

текстов/книг

Мой друг/моя подруга читает:

неохотно

охотнее всего

неохотно

охотнее всего

Стихотворения Учебник по ИЯ

Книги о животных

Работая в парах, ученики по заданной схеме опрашивают друг друга, затем, заполнив анкету, делают сообщения в группе о своих приоритетах в чтении и о любимых книгах своего партнера по общению:

- Я читаю... охотно. Мой друг читает... так же охотно и т.д. Затем учащиеся составляют график читательских интересов и интерпретируют его.

Определить, к какой из представленных выше групп упражнений относится данное задание, достаточно сложно. Учащиеся закрепляют новую лексику и новые речевые образцы в жестко заданном учителем режиме с опорой на письменный вариант слов, необходимых структур и схему развертывания микродиалогов и мини-монологов. Упражнение обеспечивает многократное и обязательное повторение нового языкового материала. Однако при этом деятельность учащихся мотивирована необходимостью узнать что-то новое для себя о ком-либо или о чем-либо: именно новая информация на разном уровне ее обобщения, а не тренировка языковых элементов, есть результат выполнения данного задания, причем конечный результат заранее неизвестен участникам анкетирования.

Следовательно, по своим основным признакам упражнение, нацеленное на тренировку языкового материала, является интерактивным, творческим. Оно показывает, как можно даже на начальной фазе работы над новыми языковыми явлениями организовать подлинное общение (взаимодействие) учащихся, приближающееся по своим основным параметрам к аутентичному.

В связи со сказанным выше актуальной представляется проблема типологии упражнений. Понимая сложность и многоаспектность данной проблемы, считаем, что она должна быть предметом самостоятельного рассмотрения. Здесь мы попытаемся затронуть лишь отдельные ее аспекты.

Ориентация на новые целевые и содержательные аспекты обучения ИЯ диктует необходимость принятия в качестве основного критерия, который должен быть положен в основу типологии упражнений, категорию «общение» и этапы его организации в учебном процессе. В методике обучения ИЯ известна классификация упражнений, базирующаяся на идеях поэтапной организации речевого общения в учебном процессе ( с. 123). Данная система упражнений получила свое дальнейшее обоснование и дальнейшее развитие в целом ряде работ, в том числе и отечественных методистов (см., например, ). В соответствии с этим подходом выделяются упражнения в подготовке общения (упражнения, как правило, рецептивного характера); в структурировании этого общения (на репродуктивном и репродуктивно-продуктивном уровне); в собственно общении (на продуктивном уровне) и в контроле уровня сформированности у учащихся умений общаться на изучаемом языке. Таким образом, в процессе выполнения этих упражнений учащийся проходит стадии от рецепции до построения собственных высказываний в устной и письменной речи, находясь постоянно в «коммуникативном режиме».

Каждому этапу должны соответствовать упражнения, стимулирующие коммуникативно-речевую деятельность школьников. На начальном этапе усвоения языкового и речевого материала упражнения жестко управляют деятельностью обучаемого с помощью системы специальных опор для построения собственных высказываний и понимания высказываний других. Постепенно, шаг за шагом, путем снятия этих опор, они должны давать возможность школьнику действовать «от своего собственного лица», когда внимание акцентируется не на языковой, а на содержательной стороне высказывания и когда есть возможность употребить не строго заданную языковую форму, а сделать свободный выбор, в том числе из тех, которыми учащийся уже владеет.

В связи с этим перспективным является создание таких упражнений, которые бы обеспечивали максимальную повторяемость обязательного языкового материала и стимулировали учащихся к его использованию на всех этапах общения. Но в первую очередь это положение относится к упражнениям, нацеленным на усвоение учащимися языковых средств общения. Реализация данного положения требует не механического выполнения учащимися большого количества формальных - подстановочных, трансформационных и др. заданий, а некоторого смещения акцентов с языковых элементов на содержательные. Учащиеся должны понимать, с какой целью и где, в какой ситуации то или иное языковое явление может помочь им выразить свои собственные намерения и понять намерения других людей.

Поскольку язык должен восприниматься учащимися не как совокупность неких языковых формальных элементов, а как инструмент, позволяющий взаимодействовать с окружающим миром на уровне текстовой деятельности, то упражнения должны стимулировать учащихся действовать не только и не столько на репродуктивном уровне, сколько на продуктивном (креативном) уровне. Степень креативности в зависимости от этапа работы над темой и от языковой подготовки учащихся может быть различной. Но, как показывает приведенный выше пример, креативность может и должна отличать также упражнения, направленные на усвоение языковых средств общения. Заметим, что весьма, продуктивными в этом плане являются игровые задания (языковые игры), а на продвинутом этапе работы над темой - ролевые игры и речевая деятельность учащегося от «своего собственного лица» (дискуссии, сочинение и т.д.).

Особую ценность имеют упражнения, организующие взаимодействие учащихся в ходе их выполнения. Независимо от того, на каком этапе работы над темой/проектом используются данные упражнения, важно помнить, что интерактивный характер им можно придать, если учащиеся испытывают стремление, необходимость, желание узнать новую для них информацию (information gap). A новые формы работы (групповые, коллективные) создают благоприятные предпосылки для продуктивной организации деятельности учащихся по выполнению подобных упражнений/заданий.

Понятие метод в методике обучения иностранным языкам употребляется, по меньшей мере, в двух основных значениях:

  • ? метод как методическое направление;
  • ? метод как способ обучения иностранным языкам.

В такой последовательности и будет строиться рассуждение по поводу данной базовой методической категории.

Метод происходит от греческого слова methodos (дословно: путь вслед за кем-либо) - путь исследования или познания.

Метод как методическое направление

В данном случае речь идет о широком толковании понятия «метод»: о целостном стратегическом (методическом) направлении обучения иностранным языкам. В таком понимании метод обучения иностранным языкам - это «направление в обучении, реализующее цели, задачи и содержание обучения языку и определяющее пути и способы их достижения» [Щукин, 2010, с. 188], характерные для определенного исторического периода, или «тип обучения иностранным языкам» и конкретизирующие его частные принципы [Миньяр-Белоручев, 1996, с. 55]. Как отмечает А.А. Миролюбов, подобное толкование термина «метод обучения» пришло в Россию из-за рубежа в начале прошлого века, что было не случайно, поскольку в начале XX в. основные методические идеи шли исключительно с Запада [Миролюбов, 2010]. Это значение сохранилось в отечественной методике и по сей день.

История развития методики обучения иностранным языкам как науки представляется как динамика развития различных методических направлений (методов обучения), презентирующих в той или иной степени отличные друг от друга методические системы (схема 3.1).

Схема 3.1. Основные методы обучения иностранным языкам

На схеме представлены лишь основные методические направления, но даже этого достаточно, чтобы получить представление о том, как эволюционировали методы обучения иностранным языкам в широкой их трактовке. Самым древним методом считается «метод гувернантки» (Л.В. Щерба) или естественный метод, преследовавший чисто практические цели - научить умениям читать легкий текст и говорить путем подражания готовым образцам речи, как правило, носителя языка. Этот метод достаточно долго удовлетворял потребности общества, точнее, его верхушечных слоев. С возникновением школ и постепенным внедрением в них иностранного языка как общеобразовательного предмета делались первые попытки перенести в них этот естественный метод, однако он вскоре потерпел неудачу и был заменен переводным методом, который безраздельно господствовал здесь вплоть до середины XIX в. И в дальнейшем, на протяжении последующих лет, происходила постоянная борьба между сторонниками натурального (впоследствии прямого) и переводного методов.

Известно, что каждый новый метод обычно исходил из того, что указывал на недостатки предыдущего. Именно поэтому А.А. Акишина и О.Е. Каган пишут, что история методов - «это “война” одного метода, нового, с действующим, старым. Каждый метод, отвергая предыдущий, предлагает единственно правильный с его точки зрения “лучший” подход к изучению и обучению языка» [Акишина, Каган, 2010, с. 8]. При этом речь идет о смене «...крайностей даже там, где можно было бы, казалось, говорить о том, что последующий метод продолжает и развивает предыдущий» [Гез, Фролова, 2008, с. 3]. Сменяя друг друга, методы, как показывает их анализ, берут от предшественников самое ценное, приспосабливаясь к требованиям как экстралингвисти- ческого (социально-политического и экономического) контекста, в котором они зарождаются и развиваются, так и самой методики и смежных с нею наук.

Что характерно для метода обучения иностранным языкам как методического направления? А.Н. Щукин отмечает следующие особенности, присущие всем методам без исключения:

  • ? во-первых, наличие ведущей идеи, которая дает представление об общей стратегической направленности обучения в рамках избранного метода (например, для групп сознательных методов - установка на сознательное овладение языком);
  • ? во-вторых, направленность на достижение определенной цели обучения (например, направленность прямого метода на овладение языком в устной форме, а переводных методов - в развитии логического мышления);
  • ? в-третьих, наличие определенной теоретической базы таких научных областей, как лингвистика, педагогика, психология (например, для прямых методов это основные идеи школы младограмматиков и ассоциативной психологии, а для ау- диолингвального метода - данные структурно-генеративной грамматики и бихевиоризма);
  • ? в-четвертых, независимость от условий и этапа обучения, поскольку метод определяет стратегию, а не тактику [Щукин, 2010, с" 189].

В то же время у каждого метода есть специфика, которая обусловливается прежде всего отношением к грамматике и родному языку. Если представители переводных методов ставят во главу угла своих концепций обучение грамматике как основному средству развития логического мышления и исключительное использование родного языка в качестве инструмента объяснения и закрепления языковых явлений, то для сторонников прямых методов характерен отказ от родного языка (допустимы лишь элементы сравнения и сопоставления языков при переводе), а также от эксплицитно выраженных грамматических правил (предлагается индуктивный путь усвоения грамматики при чтении текста).

В методах по-разному решается также вопрос о том, каким видам речевой деятельности следует учить и как должен строиться процесс обучения: последовательно (например, от устной речи к чтению) или взаимосвязанно (всем видам речевой деятельности одновременно). Например, для переводных методов доминирующим является обучение письменной речи (чтению), а для коммуникативного - взаимосвязанное обучение четырем видам речевой деятельности (говорению, чтению, письму и аудированию).

В основе каждого метода лежат свои принципы (традиционно один или два), которые ориентированы на конкретные цели и условия обучения. Эти принципы в той или иной мере отражают специфику метода и проявляются, как правило, в его названии (например, перевод и механическое заучивание наизусть как основной принцип усвоения языкового материала в рамках переводных методов, принцип сознательности - в рамках сознательно-сопоставительного метода, принцип коммуникативной направленности обучения - коммуникативного метода). Правда, нельзя не согласиться с А.А. Миролюбовым, который предостерегает от ошибочного стремления судить о специфике метода по одному только принципу. Он пишет, что отдельные методические принципы у разных методов могут совпадать, несмотря на различие самих методов. Например, отказ от родного языка характерен как для прямых методов, так и для метода Г. Пальмера, а деление языкового материала на продуктивный и рецептивный - для смешанных методов и для метода Г. Пальмера [Миролюбов, 2010, с. 58]. Более того, ряд принципов является общим для многих методов, например, принцип активности и принцип наглядности (прямые, аудиолингвальный, видеолингвальный, коммуникативный методы). Конечно, эти принципы по-разному трактуются и реализуются в каждом из них.

В методике обучения иностранным языкам особо подчеркивается связь между понятиями «методический подход» и «метод» обучения. Первое из них - методический подход - признается как более широкое понятие по отношению ко второму, поскольку в этом случае речь идет о стратегии обучения иностранным языкам. В рамках одного подхода могут развиваться разные методы (это происходит, например, в рамках коммуникативного подхода, который реализуется при использовании коммуникативно-прагматического метода, коммуникативно-когнитивного метода). Таким образом, подход отличается большей открытостью [Миролюбов, 2010, с. 58]. В свою очередь метод в значении методического направления «дает представление о тактике обучения, которой целесообразно придерживаться в соответствии с подходом обучения» [Щукин, 2010, с. 189].

Возникновение нового методического направления обусловливается определенным историческим контекстом методики обучения иностранным языкам, социально-политическими факторами, уровнем научного знания в определенный исторический период (схема 3.2).


Схема 3.2. Факторы, обусловливающие возникновение и развитие метода обучения

Например, известно, что расцвет капиталистического способа производства, расширение и установление торговых, экономических, политических и научно-культурных связей, борьба за рынки сбыта, за колонии в конце XIX в. стимулировали общественную потребность в практическом владении иностранными языками. Грамматико-переводной и текстуально-переводной методы, господствовавшие в тот период в области обучения иностранным языкам, не могли удовлетворить эту потребность, поскольку они были нацелены на умственное развитие учащихся путем системного изучения грамматики, а также чтения и перевода оригинальных текстов на иностранном языке. Поэтому в новых социально-экономических условиях им на смену пришли прямые методы, провозгласившие в качестве своей основной цели практическое владение устной речью и отказавшиеся от примата печатного текста, застывших правил грамматики, изолированного заучивания слов и перевода, сравнения с родным языком. Основные идеи школы младограмматиков в языкознании (идея о национальном своеобразии языков, об их различии), результаты исследования в области психофизиологии и патологии речи, гештальтпсихологии позволили выдвинуть новые принципы обучения иностранному языку, связанные с искусственным созданием языковой среды, характерной для тех условий, в которых ребенок усваивает родной язык, а также с беспереводным предъявлением материала в контексте устного его закрепления, индуктивного изучения грамматики, усвоения нового материала с помощью подражания и образования новых форм по аналогии и др.

Значимым фактором, стимулирующим появление нового метода, является также уровень развития науки и техники на разных этапах общественного развития. Так, внедрение аудитивных (грампластинки, магнитофон) и (аудио)визуальных (кинофрагменты, кинокольцовки, видео) технических средств в повседневную жизнь человека способствовало возникновению, например, аудиолингвального и аудиовизуального методов.

Методические направления возникают в каждый исторический период в ответ на потребности общества и его граждан в изучении иностранных языков и отражают определенный уровень развития науки и техники.

Завершая краткий анализ методов в широком их значении (методических направлений), следует заметить, что в истории методики известны многочисленные попытки найти наиболее рациональный метод обучения иностранным языкам. Однако в ожесточенных спорах, какой метод лучше при обучении иностранным языкам, часто остается без внимания ряд весьма существенных вопросов, а именно: кого обучать, с какой целью, какому языку, какова профессиональная подготовка учителя, какое количество часов отводится на изучение языка. А между тем, как отмечает И.В. Рахманов, это очень важно при выборе метода обучения, ибо «каждый метод при определенных условиях обладает определенной объективной ценностью» [Рахманов, 1972, с. 3]. Поэтому считается, что прямые методы целесообразнее использовать в небольших по численности одноязычных или разноязычных группах, если учитель - носитель изучаемого языка и не владеет родным языком учащихся, а также в тех случаях, когда ставится задача обучить устному владению разговорным языком в ограниченной тематике и когда изучаемый язык относится к той же языковой группе, что и родной. Что касается сопоставительных методов, то их использование будет возможно в одноязычной аудитории, когда учитель владеет родным для учащихся языком, при этом изучаемый и родной языки должны относиться к разным языковым группам.

Методы обучения - это совокупность способов взаимозависимой деятельности преподавателя и учащихся, которые направлены на достижение целей обучения. Методы преподавания можно объединить в две синхронические группы: 1)методы преподавания (объяснение, показ, коррекция, оценка, организация практики); 2) методы учения (практика, самоконтроль, ознакомление, самооценка, осмысление).

Для методики обучения ИЯ ведущими считаются такие методы преподавания, как: объяснение, показ, применение. Методы обучения классифицируются по разным критериям:

а) по источнику приобретения знаний и формированию умений и навыков (рассказ, беседа, слова учителя, анализ языка, работа с книгой, упражнения, экскурсии);

б) по характеру вовлеченности обучаемых в учебный процесс, иными словами, по степени самостоятельности учащихся в процессе обучения (активные и пассивные);

в) по виду работы учащихся (устные и письменные, классные и домашние, самостоятельные и коллективные).

В настоящее время наиболее распространенной классификацией можно назвать разделение, основанное на так называемом деятельностном подходе к обучению. По данному подходу можно выделить:

Методы, которые обеспечивают усвоение учебного предмета (наглядные, словесные, практические, индуктивные, дедуктивные, репродуктивные, проблемно-поисковые);

Методы, побуждающие и мотивирующие учебную деятельность (игры, обсуждения, остропроблемные ситуации и др.);

Методы контроля и самоконтроля учебного процесса (экзамен, зачет, опрос, тест и др.). Метод обучения - важнейший компонент системы обучения иностранным языкам. В методологии обучения ИЯ тезис «метод обучения» также может быть использован в роли направления в обучении, т.е. как конкретная модель обучения, доминирующий способ реализации задач, целей задач и содержания обучения языку.

Каждому данному направлению преподавания ИЯ присущи:

Определенная теоретическая основа (языковые, преподавательские и психологические теоретические тезисы);

Установка на достижение конкретной цели;

Доминирующая идея, которая определяет политику обучения, т.е. методы достижения цели обучения.

В качестве основополагающего признака, который позволяет систематизировать направления обучения, применяется подход к обучению, определяющий специфику этого направления обучения (т.е. метода-модели). Данный подход подразумевает: интуитивное или намеренное овладение языком; опору на родной язык или ее отсутствие; синхронное или поочередное овладение видами вербальной деятельности (говорением, аудированием, письмом, чтением).

Исходя из этих данных, в методике обучения ИЯ выделяются такие методы в обучении, как:

Прямые (аудиовизуальный, аудиолингвальный, натуральный);

Сознательные (сознательно-практический, сознательно-сопоставительный, переводно-грамматический, программированный);

Интенсивные (метод активизации, суггестопедический, эмоционально-смысловой, гипнопедия, ритмопедия),

Комбинированные (коммуникативный, репродуктивно-креативный, активный).

Прямые методы преподавания - это ряд способов обучения ИЯ, направленных на формирование непосредственных ассоциаций между словами или грамматическими формами и соответствующими им понятиями, не принимая во внимание родной язык. Для них характерны такие методические принципы, как: наглядность; бессознательность; опущение родного языка.

Сознательные методы преподавания - это блок методов обучения ИЯ, которые ориентированы на осмысление учащимися лингвистических фактов и методов их употребления в вербальной деятельности. Основной методический принцип данных методов - это принцип сознательности.

Интенсивные методы преподавания - это совокупность методов обучения ИЯ, которые полагаются на психологические ресурсы личности ученика, которые не используются в обычном обучении. Им присущи: коллективные виды работы; применение суггестивных средств влияния.

Комбинированные методы преподавания - это блок методов обучения ИЯ, имеющих особенности, характерные для прямых и сознательных методов преподавания. Основные принципы: интуитивность в совокупности с сознательностью; словесное опережение; речевая ориентированность обучения; синхронное овладение видами вербальной деятельности.

Как было упомянуто выше, коммуникативный метод обучения относится к группе комбинированных методов. Связи с темой нашего дипломного исследования, на нем необходимо остановится более подробно.

Коммуникативный метод обучения - это метод обучения ИЯ, специфической особенностью которого является попытка сделать процесс обучения близким к процессу реальной коммуникации. Данный метод преподавания ИЯ был разработан в России Е.И. Пассовым. Характерные особенности данного метода обучения: коммуникативно-мотивированный образ действий учителя и учеников на занятиях; детальный выбор интенций (намерений, устремлений, целей), а также тем и ситуаций общения; учет практических интересов и нужд учащихся.

Его основополагающие принципы: ориентированность на речь; индивидуализация и основная роль личностного аспекта обучающегося; функциональность (значение лингвистических единиц усваивается совместно с их назначением в речи); ситуативность (выбор лингвистических средств в соответствии с их предназначением в конкретной ситуации общения); новизна (постоянная подача учащимся свежего материала для поддержания заинтересованности). Необходимо отметить, что коммуникативный метод обучения предполагает длительность занятий от 6 недель до 8 месяцев, часто данный метод применяется на интенсивных курсах по обучению иностранному языку взрослых. Считается, что коммуникативная методика обучения иностранным языкам максимально отвечает потребностям человека в современном обществе. Язык в коммуникативном методе рассматривается как средство общения, по этой причине наилучшим способом изучения языка является сам процесс общения.

Для сравнения: традиционная методика предполагает, прежде всего, освоение грамматического аспекта языка, другими словами, язык рассматривается как цель, а не как средство.

Во время обучения по коммуникативной методике ключевое внимание уделяется одновременному, равномерному развитию четырех речевых навыков -- аудированию, говорению, письму и чтению.

Можно предположить, что коммуникативная методика не предусматривает освоение грамматики. Однако, это мнение ошибочно -- существенная часть занятий посвящена изучению всех систем языка: грамматики, лексики, фонетики. При этом данные знания не является целью изучения языка. Смысл занятий -- научиться использовать грамматические формы и лексические единицы для выражения собственных мыслей, сделать иностранный язык средством общения и применять его в реальной жизненной обстановке. Вследствие чего, введение нового лексического и грамматического материала всегда связано с контекстом, с ситуацией, когда значение новой лексической единицы или структуры, их смысл становится понятными, очевидными и легко запоминаемыми.

Родной язык практически не используется на занятиях. Воздержание от использования русского языка как языка-посредника оказывает содействие в максимальном погружении в языковую среду и преодолении языкового барьера обучающихся с самых первых уроков. Однако это не означает, что родной язык находится под запретом. Ведь перевод слова является одним из способов раскрытия значения слова, оправданным с точки зрения временных затрат. Ещё один принцип коммуникативной методики заключается в том, что процесс обучения должен быть увлекательным и интересным. Для занятий выбираются такие темы, мотивирующие общаться, а также узнавать больше. Выбор тем обуславливается возрастными интересами и потребностями обучающихся или их профессиональной специализацией. На занятиях используются наиболее современные учебно-методические комплексы от ведущих мировых издательств, а дополнительные материалы включают в себя использование аутентичных (песни, фильмы, пресса) и мультимедийных материалов (компьютерные программы, интернет). Итак, баланс всех речевых навыков в процессе обучения, построение занятий на темах, отвечающим потребностям и интересам ученика, имитирование среды иноязычной коммуникации на занятиях и обучение общению через общение - вот ведущие принципы коммуникативной методики, являющиеся залогом успешного обучения.

Современные методы обучения иностранным языкам

Презентация для защиты итоговой работы по курсу Теория и практика преподавания иностранного языка в условиях перехода на ФГОС ОО.

Выполнила Зайцева Е. А.

За всю историю человечества было разработано великое множество различных образовательных методик, которые можно разделить на две основные группы: традиционные и современные нетрадиционные методики. Мы все знаем об истории их появления, развития и основных положениях. Выдвижение иноязычной культуры в качестве цели обучения вызвало появление вопроса о необходимости создания новой методической системы, которая могла бы обеспечить достижение этой цели наиболее эффективным и рациональным способом.


Актуальны:

  • Коммуникативный метод
  • Интенсивные методы
  • Проблемный метод
  • Модульное обучение
  • Метод проектов
  • Дистанционные методы

Научно­ -техническая революция, повлекшая за собой информационный взрыв, и обусловленное вышеуказанным вовлечение все возрастающего числа специалистов в разных областях науки и техники в непосредственное осуществление международных научно­ технических связей, сопровождаемых значительным ростом и расширением культурных и деловых контактов, ­ все это предъявило свои требования к характеру владения иностранным языком и тем самым детерминировало некоторые принципы и параметры новых методов обучения, в частности, иностранными языкам.

Коммуникативный метод

  • языковая компетенция
  • социолингвистическая компетенция
  • дискурсивная компетенция
  • “ стратегическая” компетенция
  • социальную компетенцию

Специфической особенностью коммуникативного метода обучения является попытка приблизить процесс обучения по его характеру к процессу реальной коммуникации.

В основе коммуникативного метода лежит представление о том, что язык служит для общения и, следовательно, целью обучения языку должна быть коммуникативная компетенция, которая включает в себя:

 языковую компетенцию (владение языковым материалом для его использования в виде речевых высказываний),

 социолингвистическую компетенцию (способность использовать языковые единицы в соответствии с ситуациями общения),

 дискурсивную компетенцию (способность понимать и достигать связности в восприятии и порождении отдельных высказываний в рамках коммуникативно ­значимых речевых образований),

 так называемую “стратегическую” компетенцию (степень знакомства с социально культурным контекстом функционирования языка),

 социальную компетенцию (способность и готовность к общению с другими).

Коммуникативный метод обучения иностранным языкам на сегодняшний день самый популярный в мире.

Концептуальные принципы коммуникативного метода

  • 1) коммуникативная направленность обучения.
  • 2) взаимодействие функции и формы
  • 4) аутентичный характер учебных материалов
  • 5) принцип ситуативности
  • 7) личностно ориентированная направленность обучения.
  • 8) адекватность обратной связи.

Концепция коммуникативного метода обучения опирается на следующие принципы:

1) коммуникативная направленность обучения. На занятиях предполагается обучение языку как средством общения, а условием реализации принципа являлось обучение через общение, в котором нашли отражение такие параметры, как мотивированность, целенаправленность, информативность, ситуативность, партнерский характер взаимодействия участников общения.

Для реализации принципа предлагалось широко использовать ролевые игры, проекты, аудиовизуальные средства;

2) взаимодействие функции и формы. Согласно этому принципу предусматривалось понимание учащимися функционального предназначения языковых средств в динамике их коммуникативного использования;

3) взаимосвязанное обучение всем формам устного и письменного общения;

4) аутентичный характер учебных материалов. Аутентичные тексты, составленные носителями языка и не предназначенные специально для учебных целей, рекомендовалось использовать на раннем этапе обучения с привлечением газетных материалов, фрагментов фильмов, фонограмм, текстов художественной и научно­популярной литературы;

5) принцип ситуативности. Коммуникативное обучение осуществляется на основе ситуаций, воспринимаемых учащимися как характерная система взаимоотношений в среде носителей языка;

6) принцип информационного разрыва или информационной недостаточности (information gap).

Реализация данного принципа заключается в такой организации взаимодействия учащихся, когда основным мотивом их речевых действий становится получение информации, необходимой для решения коммуникативной задачи, и выражение своего отношения к обсуждаемой проблеме. Суть принципа означает, что общение происходит в условиях информационного разрыва: знания, информация одного из коммуникантов неизвестны другим, что стимулирует общение, вызывая желание устранить этот разрыв в знаниях и объеме получаемой информации;

7) личностно ориентированная направленность обучения. Центральной фигурой в работе с использованием метода становится учащийся, который активно работает с товарищами по учебной группе, участвуя в ролевых играх и проектах. Творческий характер учебного процесса при этом проявляется в том, что все учащиеся активно участвуют в выборе материала, планировании урока или хода ролевой игры;

8) адекватность обратной связи. В ходе урока предусматривается коррекция ошибок, которая не нарушает коммуникацию. Владение компенсаторной компетенцией является важным условием выхода учащихся из затруднительного положения в процессе общения.


Интенсивные методы

  •  метод активизации резервных возможностей обучаемого
  •  эмоционально-­смысловой метод
  •  суггесто-кибернетический интегральный метод ускоренного обучения взрослых
  •  метод погружения
  •  курс речевого поведения
  •  ритмопедия
  •  гипнопедия

Группа этих методов обучения иностранному языку ведет свое начало от разработанного в 60­е гг. болгарским ученым Г. Лозановым суггестопедического метода и включает в настоящее время следующие методы:

 метод активизации резервных возможностей обучаемого (Г. А. Китайгородская),

 эмоционально­смысловой метод (И. Ю. Шехтер),

 суггестокибернетический интегральный метод ускоренного обучения взрослых (В. В. Петрусинский),

 метод погружения (А. С. Плесневич),

 курс речевого поведения (А. А. Акишина),

 ритмопедия (Г. М. Бурденюк и др.),

 гипнопедия и др.

В нашей стране последователями Г.Лозанова стали Г.А.Китайгородская, А.А.Леонтьев, Н.В.Смирнова, И.Ю.Шехтер, Л.Ш.Гегечкори, В.В.Петрусинский и другие


Проблемные методы

  • Объяснительно ­иллюстративный (информационно ­рецептивный) метод;
  • Репродуктивный метод;
  • Метод проблемного изложения;
  • Частично ­поисковый метод;
  • Исследовательский метод.

Остановимся на классификации методов проблемного обучения, предложенной М.И. Махмутовым, названных им дидактическими способами организации процесса проблемного обучения. :

 Объяснительно ­иллюстративный (информационно ­рецептивный) метод;

 Репродуктивный метод;

 Метод проблемного изложения;

 Частично ­поисковый метод;

 Исследовательский метод.


Дидактические способы организации учебного процесса

  • эвристический метод обучения;
  • исследовательский метод;

М.И. Махмутов в зависимости от способа представления учебного материала (проблемных ситуаций) и степени активности учащихся выделял шесть дидактических способов организации процесса проблемного обучения (то есть общих методов), представляющих собой три вида изложения учебного материала учителем и три вида организации им самостоятельной учебной деятельности учащихся:

Метод монологического изложения

Рассуждающий (показательный) метод изложения;

Диалогический метод изложения;

Эвристический метод обучения;

Исследовательский метод;

Метод программированных заданий.

Модульное обучение

В основе модульного обучения лежат следующие дидактические принципы:

  • модульность
  • структуризация содержания обучения на обособленные элементы
  • динамичность
  • действенность и оперативность знаний и их системы
  • гибкость
  • осознанная перспектива
  • разносторонность методического консультирования
  • паритетность.

Принципиальные отличия модульного обучения иностранным языкам от других видов обучения:

2. Взаимодействие педагога и обучающегося в учебном процессе осуществляется на принципиально иной основе – с помощью модулей обеспечивается осознанное самостоятельное достижение обучающимися определенного уровня предварительной подготовленности к каждой встрече с педагогом.

3. Сама суть модульного обучения требует неизбежного соблюдения приоритетных субъект­ субъектных взаимоотношений между преподавателем и обучающимся в учебном процессе

Для более углубленного понимания сущности модульного обучения следует остановиться на его принципах, которые были положены в основу этой дидактической системы авторами и инициаторами данной теории.

В основе модульного обучения лежат следующие дидактические принципы: 1) модульность 2) структуризация содержания обучения на обособленные элементы 3) динамичность 4) действенность и оперативность знаний и их системы 5) гибкость 6) осознанная перспектива 7) разносторонность методического консультирования 8) паритетность.

Метод проектов

  • 1. Подготовка к проекту.
  • 3. Выполнение проекта.
  • 4. Презентация проекта.

Проект осуществляется по определенной схеме:

1. Подготовка к проекту.

(Необходимо выбрать тему проекта, сформулировать проблему, предложить учащимся идею, обсудить ее с учениками).

2. Организация участников проекта.

Групповая форма работы является наиболее оптимальной для осуществления проектной деятельности. В состав группы входят школьники с разной успеваемостью, с различными творческими способностями.

3. Выполнение проекта.

Этот шаг связан с поиском новой, дополнительной информации, обсуждением этой информации и ее документированием, выбором способов реализации проекта (это могут быть рисунки, поделки, постеры, чертежи, викторины и др.). Одни проекты оформляются дома самостоятельно, другие, требующие помощи со стороны учителя, создаются в классе. Главное – это не подавлять инициативу ребят, с уважением относиться к любой идее, создавать ситуацию успеха. Группы могут соревноваться друг с другом

4. Презентация проекта.

Весь наработанный, оформленный материал надо представить одноклассникам, защитить свой проект. Проекты могут выполняться на отдельных листах и скрепляться вместе, образуя выставку, монтаж. Проектные задания тщательно прорабатываются с тем, чтобы учащиеся могли выполнять их на английском языке. Предлагается выполнить вначале черновой вариант, а потом чистовик.

5. Подведение итогов проектной работы.

Виды проектов

  • ­ конструктивно-­практические проекты (дневник наблюдений, создание игры и её описание);
  • ­ информативно-­исследовательские проекты (изучение региона какой-­либо страны, путеводитель по стране изучаемого языка);

По характеру конечного продукта проектной деятельности можно выделить следующие виды проектов, применяемые при изучении иностранного языка:

­ конструктивно­практические проекты (дневник наблюдений, создание игры и её описание);

­ информативно­исследовательские проекты (изучение региона какой­либо страны, путеводитель по стране изучаемого языка);

­ творческие работы (свободное литературное сочинение, литературный перевод произведения на родной язык);

­ издательские проекты (стенгазеты, коллажи).

Проекты не обязательно должны быть большими и занимать много времени по их подготовке. Это могут быть минипроекты. Все индивидуальные работы выполняются на стандартных листах и, по мере выполнения, скрепляются в личные альбомы.


Дистанционные методы

  • Электронная почта
  • Электронная конференция
  • Электронная доска объявлений
  • skype



Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх