Официально деловой стиль отличительные черты. Официально-деловой стиль речи (2) - Реферат

СТИЛИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Знание функциональных стилей языка и умение использовать их – один из показателей речевой культуры.

Функциональный стиль – это употребление литературного языка в определенной сфере человеческой деятельности.

Каждый функциональный стиль отбирает и организует языковые средства (слова, морфологические формы, синтаксические конструкции) в зависимости от условий и задач общения.

Очень важно знать и тонко чувствовать специфические особенности каждого функционального стиля, умело пользоваться языковыми средствами в зависимости от цели и места речевого общения, владеть речевыми жанрами как устной, так и письменной речи различных функциональных стилей.

Различают разговорный и книжные стили. К книжным стилям относятся научный, публицистический, официально-деловой и стиль художественной литературы.

Каждый стиль литературного языка имеет свои лексические, морфологические, синтаксические особенности.

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ: СТИЛЕВЫЕ И ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ

Сфера функционирования – административно-правовая.

Ведущая функция – информативная (предписывающая, констатирующая). Основная форма реализации – письменная.

Специфичные стилевые черты:

1) точность изложения, не допускающая возможности инотолкований; детальность изложения;

2) долженствующе-предписывающий характер изложения;

3) объективность;

4) логичность;

5) стереотипность, стандартизованность изложения;

Главная черта официальной бумаги - ее стандартная форма: все заявления, доверенности, справки и другие деловые бумаги пишутся одинаково. Поскольку значительная часть текста таких бумаг повторяется во всех документах данного типа, для многих из них существуют просто бланки, на которых повторяющийся текст уже напечатан. Чтобы получить необходимый документ, следует просто заполнить бланк.

6) Документ официально-делового стиля отличается отсутствием эмоциональной окрашенности, сухостью.

7) Не используется повествование.

К особым стилевым признакам можно отнести следующие :

Лексические особенности

использование профессиональной (например, дипломатической, юридической, бухгалтерской и др.) терминологии (протокол, контракт, санкция и т.п.);

·канцеляризмов (нижеподписавшийся, вышеозначенный, запротоколировать );

·штампов (за отчетный период ).

Не используется эмоционально-окрашенная и разговорная лексика.

Морфологические особенности

·широкое употребление отглагольных существительных (усыновление, освидетельствование и др.); существительных, обозначающих профессии, должности, звания (бухгалтер, почтальон, майор и др.); названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением (работодатель, свидетель, заказчик и др). (Примечание: во избежание неточностей, существительное не заменяется местоимением и повторяется даже в рядом стоящих предложениях);

·местоимений 3 лица (2 и 1 лицо не используются);

·активное употребление инфинитивов;

·кратких прилагательных со значением долженствования (должен, обязан, подотчетен, необходим );

·отыменных предлогов (в целях, в ходе, во избежание, по линии, на предмет и др.);

Синтаксические особенности

·употребление инфинитивных и безличных конструкций со значением долженствования (Принятые общим собранием решения должны быть выполнены к концу второго квартала );

·пассивных конструкций (Оплата гарантируется; Запрос получен );

·осложнение простых предложений многочисленными обособленными оборотами, однородными членами, часто выстраивающимися в длинную цепь пунктов, что влечет за собой увеличение размеров предложения до нескольких сотен словоупотреблений (до 2000 слов и более);

·преобладание союзных связей над бессоюзными;

·преимущественное использование косвенной речи

Таблица

Языковые особенности официально-делового стиля

Языковые средства Примеры
Уровень языка: лексика
Канцеляризмы (то есть слова, которые за пределами делового стиля не употребляются). Надлежащий, вышеуказанный, нижеподписавшийся, поимено­ванный.
Сложносокращенные слова, графические сокращения при строго установленных правилах их сокращения. Технадзор, Минэнерго, обл. (область), зав. (заведующий), чл.-корр. (член-корреспондент), и т. д. (и так далее), см. (смотри).
Стандартные формы изложения документа (штампы). Принимая во внимание; в целях обеспечения; за отчетный период; отмечены следующие недостатки; в духе взаимопонимания; договаривающиеся стороны; прослушав и обсудив; привлечь к ответственности; на основании вышеизложенного.
Уровень языка: морфология
Преобладание имен существительных (особенно образованных от глаголов) Выполнение, решение, указание, принятие, вручение;
Почти полное отсутствие личных местоимений 1-го и 2-го лица и соответствую­щих форм глагола (исключе­ние составляют заявления, доверенности и другие спе­циальные документы, а также приказы, где используется форма – приказываю). Я, Петрова Нина Васильевна, доверяю Петровой Анне Ива­новне... получить мою стипендию...; Прошу освободить меня от учебных занятий...
Употребление глаголов в неопределенной форме, а также преобладание форм настоящего времени со значением долженствования и предписания. Зачислить, уволить, назначить, одобрить инициативу, рекомендуется удержать, следует рассмотреть.
Использование форм мужского рода при наименовании женщин по профессии. Учитель Т. П. Петрова, начальник участка И. Г. Хохлова.
Языковые средства Примеры
Замена простых предлогов (из-за, по и др.) именными. Ввиду недостатка в продовольствии, в связи с началом отопительного сезона, согласно приказу.
Обязательное использование прописной буквы в личном и притяжательном место­имении. Прошу Вашего согласия, обращаюсь к Вам с просьбой.
Большое количество причастных и деепричастных оборотов. Права, передаваемые правительству; принимая во внимание.
Уровень языка: синтаксис
Использование сложных синтаксических построений с большим числом обособленных и уточняющих оборотов, однородных членов, вводных и вставных конструкций. Я, Иванова Светлана Павловна, студентка 1 курса филологи­ческого факультета Саратовского государственного университета, доверяю Петровой Анне Ивановне, проживающей по адресу: г. Саратов, ул. Хмельницкого, д. 3, кв. 5; паспорт: серия 1-БИ, № 354974, выдан Октябрьским ОВД г. Саратова 3 мая 1985 г., получить мою стипендию в сумме 220 (двести двадцать) рублей.
Употребление безличных предложений со значением предписания, приказа, необходимости. Необходимо улучшить, поручить старосте, представить справку, считать необходимым, усилить контроль.

ЛИЧНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ

1. Вид документа

Характеристика – документ, который содержит отзыв, заключение коллектива или руководителя о чьей-либо трудовой, учебной и общественной деятельности; социально-значимых качествах.

Характеристика студента:

1) оценка учебной деятельности,

2) оценка научной деятельности,

3) оценка общественной жизни,

4) оценка черт характера (принципиален, бесконфликтен, пунктуален).

Характеристика сотрудника:

1) оценка профессиональной деятельности,

2) оценка изобретательской деятельности,

3) оценка общественной жизни,

4) оценка черт характера – (организаторские способности).

Клишированные конструкции

1. Наименование документа

Существуют 2 нормы: литературная норма – Р.п. без предлога (характеристика кого?);

Канцелярская норма – в силу традиции Р.п. с предлогом (характеристика на кого?)

2. Указание ФИО характеризуемого, его должность и место работы (учебы)

3. Собственно текст характеристики. В конце характеристики должно быть указание на то, с какой целью дается характеристика (Пр. Характеристика выдана для представления в райвоенкомат ).

4. Подпись руководителя организации.

5. Внизу документа слева помещается название должности руководителя, а справа, после его собственноручной подписи, в скобках указывается фамилия и инициалы подписавшегося.

Образец

В аттестационную комиссию Института

профессиональных бухгалтеров

ХАРАКТЕРИСТИКА

на Никонову А.А.

Никонова Алла Анатольевна работает в ЗАО "Дента" с 12.03.2000 в должности главного бухгалтера. В круг должностных обязанностей Никоновой А.А. входит:

· организация бухгалтерского учета на предприятии;

· составление годовой и квартальной бухгалтерской и статистической отчетности;

· организация работы кассы предприятия и контроль за соблюдением финансовой дисциплины;

· формирование полной и достоверной информации о хозяйственных процессах и результатах финансовой деятельности предприятия.

Дисциплинированна, постоянно повышает свой профессиональный уровень. В 2003 г. закончила курсы повышения квалификации Государственной финансовой академии. Активно передает свои знания подчиненным сотрудникам, являясь опытным наставником.

В общении вежлива, тактична, пользуется заслуженным уважением сотрудников.

Генеральный директор ЗАО "Дента" В.И. Разин

2. Вид документа

Заявление – документ, содержащий просьбу какого-либо лица, адресованный организации или должностному лицу учреждения.

Расположение и смысловое наполнение частей

Расположение частей заявления:

1) наименование пишется вверху с отступом в треть строки;

2) фамилия, имя и отчество заявителя - под адресатом, с предлогом от или без него; предлог обязателен, если рядом оказываются две фамилии (директору школы Степанову М.А . от Надеждиной М.К .)

3) после слова заявление ставится точка, если нет предлога от;

4) текст заявления пишется с красной строки;

5) дата ставится слева; подпись - справа.

2. Оформление наименования адресата:

если оно представляет собой название организации, то ставится в винительном падеже; если это название должностного лица - в дательном падеже.

Часто задают следующие вопросы.

Слово «заявление» пишется с прописной или со строчной буквы?

Ставится ли точка после слова «заявление»?

Как правильно: заявление Иванова или заявление от Иванова?

1. Слово «заявление» – это заголовок документа. По общим правилам:

весь заголовок может быть написан прописными буквами (обыкновенно, если текст заявления набран на компьютере или написан на заготовленном бланке: ПРИКАЗ; ЗАЯВЛЕНИЕ) – после заголовка в этом случае точка не ставится.

2. Только первая буква заголовка прописная (обыкновенно в рукописных заявлениях: Приказ; Заявление) – точка в этом случае также не нужна.

Клишированные конструкции

1) просьба выражается:

Прошу + инфинитив (разрешить, допустить и т.п.) Прошу Вашего разрешения (согласия) + на что? (на зачисление, на выезд и т.п.)

2) конструкции для ввода аргументации: ввиду того что...; в связи с тем, что...; на основании того, что; потому что...; так как...; учитывая (ч т о?)...

Образец

Директору ООО «Плюс» Иванову И.И.

инженера Петрова П.П.

ЗАЯВЛЕНИЕ

Прошу командировать меня в Санкт-Петербург сроком 10 дней для прохождения стажировки.

Дата Подпись

3. Вид документа

Доверенность - документ, с помощью которого одно лицо предоставляет другому лицу полномочия предпринять за него какое-либо действие (чаще всего - получить что-либо).

©2015-2019 сайт
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-11

Официально-деловой стиль

    Общая характеристика официально – делового стиля речи.

    Основные языковые особенности.

    Краткая характеристика подстилей и жанров.

Официально-деловой стиль обслуживает сферу административно-правовой деятельности. Он удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении различных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношениях между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере общения. Жанры выполняют: информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деловой жизни.

Общие стилевые черты официально-деловой речи: 1) точность изложения, не допускающая возможности инотолкования, детальность изложения; 2) стереотипность, стандартность изложения; 3) долженствующе-предписывающий характер.

1. Сфера использования

Сфера делопроизводства и официальных отношений

2. Тематика

Официальные отношения между государствами, юридическими лицами, гражданскими лицами и т.д.

3. Цели

дарствами на междуна-

родном уровне с помощью соглашений и протестов

Установление отношений между госу-

дарством и гражданами, организацией и гражданскими лицами на уровне закона

Установление отношений между руководством и подчинёнными на уровне приказов, распоряжений и разного рода деловых бумаг

4. Подстили

Дипломатический

Законодательный

Канцелярский

5. Основные жанры

Соглашение, конвенция, меморандум, нота коммюнике, переговоры

Закон, устав, конституция, указ

Приказ, протокол, заявление, расписка, доверенность, деловая беседа, переговоры

6. Основные языковые черты

Клише, стилистически окрашенная фразеология, отсутствие средств выразительности

7. Ведущие стилевые черты

Стандартность, шаблонность, официальность, конкретность, обобщённо – отвлечённый характер информации, безэмоциональность, бесстрастность, сжатость, компактность изложения информативной насыщенности.

2. Основные языковые особенности.

Лексика:

Систему официально-делового стиля составляют следующие языковые средства:

Имеющие соответствующую функционально-стилевую окраску (лексика и фразеология), например: истец, ответчик, протокол, должностная инструкция, поставка, предоплата, удостоверение личности и др.;

Нейтральные, межстилевые, а также общекнижные языковые средства;

Языковые средства, нейтральные по своей окраске, но по степени употребительности в официально-деловом стиле ставшие его «приметой», например: ставить вопрос, выразить свое несогласие ;

Имеет место тенденция к сокращению числа значений слов, к однозначности используемых слов и словосочетаний, стремление к терминологизации р ечи. В текстах данного стиля даются точные определения либо пояснение используемых терминов (терминологических сочетаний) в том случае, если они не являются общеупотребительными, например: Недопоставка вызвана форс-мажорными обстоятельствами (ливневыми дождями размыло подъездные пути) ;

Многие из слов имеют антонимические пары: права – обязанности, оправдательный – обвинительный, действие – бездействие ; синонимы употребляются мало и, как правило принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение; износ = амортизация; платежность = кредитоспособность.

Для передачи точности смысла и однозначности толкования используются сложные слова, образованные от двух и более слов: квартиросъемщик, работодатель, вышеуказанный, вышеназванный

И устойчивые сочетания: налоговая декларация, пункт назначения, акционерное общество. Однотипность подобных словосочетаний и их высокая повторяемость приводят к клишированности используемых языковых средств, что придает текстам официально-делового стиля стандартизированный характер;

Предпочтение отдается родовым понятиям: прибыть (приехать, прилететь, прийти), транспортное средство (автобус, самолет, поезд), населенный пункт (город, деревня, поселок) и т.д., потому что официально-деловая речь отражает социальный опыт; на первый план здесь типичное в ущерб индивидуальному, своеобразному, конкретному, так как для официального документа важна юридическая сущность.

Морфология:

Употребление нарицательных существительных как имён собственных в целях обобщения и стандартизации документа: настоящий Договор, состав Договаривающихся Сторон ;

Предпочтительное использование предложно – падежных форм отглагольных существительных: на основании, в отношении, в силу ;

Многие глаголы, содержат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить, обязать, указать, назначить и под .;

Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается в определенных условиях: Обвиняемому обеспечивается право на защиту ;

При названии лица чаще всего употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку действия или отношения, что призвано точно обозначить «роли» участников ситуации: заявитель, квартиросъемщик, наниматель, исполнитель, опекун, усыновитель, свидетель и т.д.

Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола: работник милиции Смирнова, ответчик Прошина и пр .

Характерно использование отглагольных существительных и причастий: прибытие транспорта, предъявление претензий, обслуживание население, пополнение бюджета; данный, указанный, назначенный .

Синтаксис:

Словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также с предлогом по и предложным падежом, выражающее временное значение: по возращении, по достижении ;

Употребление сложных синтаксических конструкций, безличных и неполных предложений: Слушали…, Постановили… ;

Клишированных фраз: Прошу принять меня на должность… по отделу… на ставку… с….

Деловой речи свойственны безличные изложения и отсутствие оценочности. Имеет место беспрепятственная констатация, изложение фактов в логической последовательности.

Итак, точность, однозначность и стандартизация используемых средств – основная особенность официально-делового стиля речи.

2. Краткая характеристика подстилей.

Дипломатический подстиль встречается в дипломатических документах: дипломатическая нота, заявление правительства, верительная грамота. Он отличается специфическими терминами, большая часть которых интернациональные: статус –кво, персона нон грата, ратификация, преамбула и др. В отличие от других подстилей, в языке дипломатических документов всречается высокая, торжественная лексика для приданию документу подчёркнутой значимости, а также используются в международном государственном общении этикетные формулы вежливости: Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моём высоком уважении… или Министерство иностранных дел свидетельствует свое почтение… .

Коммюнике – официальное сообщение о важных для государства событиях.

Конвенция – международный договор, соглашение по какому – либо вопросу.

Меморандум – 1) докладная записка, служебная справка по какому – либо вопросу; 2) документ с изложением сути обсуждаемого вопроса в дипломатической переписке; 3) письмо с напоминание чего – либо; 4) перечень обстоятельств в страховом полисе, на которые не распространяется страхование.

Нота – официальное дипломатическое письменное заявление одного государства другому.

Законодательный (документальный) подстиль – это язык законодательных документов, связанных с деятельностью официальных органов. Ему свойственна лексика и фразеология гражданского и уголовного права, различных актов, кодексов и других документов, обслуживающих официально – документальную деятельность государственных и общественных организаций, а также граждан как официальных лиц.

Конституция – основной закон государства, устанавливающий основы политического и общественного устройства.

Закон – официальный государственный документ, регулирующий какую – либо сферу общественной жизни и предназначенный для соблюдения всеми жителями государства.

Указ - официальный государственный документ, предписывающий выполнение, создание и т.д. чего – либо на государственном уровне.

Устав - официальный законодательный документ внутреннего характера, устанавливающий нормы поведения, делового общения, права и обязанности членов какого – либо общества, трудового коллектива и т.д.

Канцелярский подстиль встречается в деловой переписке между учреждениями и организациями и в частных деловых бумагах. В этом подстиле строгость составления документов несколько ослаблема, деловые письма и иные бумаги могут быть написаны в произвольной форме.

Доверенность – деловая бумага личного характера, доверяющая чего либо кому – либо.

Договор – письменное или устное соглашение о будущих действиях или взаимных обязательствах, которое принимается двумя или более лицами, предприятиями, государствами и т.д.

Заявление – деловая бумага, содержащая в себе просьбу (выдать или выделить что – либо, принять куда – либо) к вышестоящему лицу или в вышестоящую инстанцию.

Приказ – официальный деловой документ, содержащий распоряжение начальства.

Протокол – 1) документ, содержащий запись каких – либо фактических обстоятельств, официальных высказываний (на собрании, суде, допросе и т.д.); 2) акт комиссии или должностного лица, содержащий описание произведённых им действий и установленных фактов.

Расписка – деловая бумага личного характера, которая составляется лицом, берущим во временное пользование что – либо у кого – либо.

Соглашение – официальная договорённость о чём – либо с кем – либо.

Переговоры – разновидность деловой беседы, предполагающая официальную встречу представителей предприятий, различных организаций и т. д. с целью принятия или выработки взаимовыгодных решений.

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. Для официально-делового стиля характерно наличие в нем многочисленных речевых стандартов – клише.

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала. Неслучайно в деловой практике часто используются готовые бланки, которые предлагается заполнить. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке, это удобно и для пишущих, и для почтовых работников.

Официально-деловой стиль – это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, деловых бумаг и т. д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

2) стандартное расположение материала, нередкая обязанность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

3) широкое использование терминологии, номенклатуры наименований (юридических, дипломатических, военных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (по той причине, что...);

5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних факторов другими;

8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

9) слабая индивидуализация стиля.

Есть две разновидности официально-делового стиля: официально-документальный стиль и обиходно-деловой. В первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с другой.

Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного, гражданского, уголовного права, различных кодексов, а также лексику и фразеологию, связанную с работой административных органов, служебной деятельностью граждан.

Языку дипломатии присуща книжная, «высокая» лексика, используемая для создания известной торжественности и придания документу подчеркнутой значимости. В дипломатических материалах используются также выражения, связанные с этикетом и представляющие собой общепринятые формулы вежливости: Прошу Вас, господин Посол, принять...

5.Публицистический стиль речи, его основные признаки. Основные жанры публицистического стиля.

Слово публицистический образовано от латинского слова publicus, что значит «общественный, государственный».

Однокоренными со словом публицистический являются слова публицистика (общественно-политическая литература на современные, актуальные темы) и публицист (автор произведений на общественно-политические темы).

Этимологически все эти слова родственны слову публика, имеющему два значения:

1) посетители, зрители, слушатели;

2) люди, народ.

Цель публицистического стиля речи - информирование, передача общественно значимой информации с одновременным воздействием на читателя, слушателя, убеждением его в чем-то, внушением ему определенных идей, взглядов, побуждением его к определенным поступкам, действиям.

Сфера употребления публицистического стиля речи - обще­ственно-экономические, политические, культурные отношения.

Жанры публицистики - статья в газете, журнале, очерк, репортаж, интервью, фельетон, ораторская речь, судебная речь, выступление по радио, телевидению, на собрании, доклад.

Для публицистического стиля речи характерны:

Логичность,

Образность,

Эмоциональность,

Оценочность,

Призывность

и соответствующие им языковые средства.
В нем широко используется общественно-политическая лексика, разнообразные виды синтаксических конструкций.
Публицистический текст часто строится как научное рассуждение : выдвигается важная общественная проблема, анализируются и оцениваются возможные пути ее решения, делаются обобщения и выводы, материал располагается в строгой логической последовательности, используется общенаучная терминология. Это сближает его с научным стилем.
Публицистические выступления отличаются достоверностью, точностью фактов, конкретностью, строгой обоснованностью . Это также сближает его с научным стилем речи.
С другой стороны, для публицистической речихарактерна страстность, призывность . Важнейшее требование, предъявляемое к публицистике, - общедоступность : она рассчитана на широкую аудиторию и должна быть понятна всем.
У публицистического стиля много общего и с художественным стилем речи. Чтобы эффективно воздействовать на читателя или слушателя, на его воображение и чувства, говорящий или пишущий использует эпитеты, сравнения, метафоры и другие образные средства , прибегает к помощи разговорных и даже просторечных слов и оборотов, фразеологических выражений, усиливающих эмоциональное воздействие речи .
Широко известны публицистические статьи В. Г. Белинского, Н.А. Добролюбова, Н.Г. Чернышевского, Н.В. Шелгунова, историков В.С. Соловьева, В.О. Ключевского, В.В. Розанова, Н.А. Бердяева, выступления выдающихся русских юристов А.Ф. Кони, Ф.Н. Плевако.
К публицистическим жанрам обращались М. Горький (циклы «О современности», «В Америке», «Заметки о мещанстве», «Несвоевременные мысли»), В.Г. Короленко (письма А.В. Луначарскому), М.А. Шолохов, А.Н. Толстой, Л. М. Леонов, И.Г. Эренбург.
Известны своими публицистическими статьями писатели С. Залыгин, В.Г. Распутин, Д.А. Гранин, В. Лакшин, академик Д.С. Лихачев.
К публицистическому стилю (как говорилось ранее) относится речь защитника или обвинителя на суде. И от их ораторского искусства, умения владеть словом, нередко зависит судьба человека.

6.Художественный стиль речи, его основные признаки. Сфера использования.

Художественный стиль речи – это язык литературы и искусства. Он используется для передачи эмоций и чувств, художественных образов и явлений.

Художественный стиль – это способ самовыражения писателей, поэтому, как правило, он используется в письменной речи. Устно же (например – в пьесах) зачитываются написанные заранее тексты. Исторически художественный стиль функционирует в трех родах литературы – лирике (стихотворениях, поэмах), драме (пьесах) и эпосе (рассказы, повести, романы).

Черты художественного стиля таковы:

2. Языковые средства являются способом передачи художественного образа, эмоционального состояния и настроения рассказчика.

3. Использование стилистических фигур – метафор, сравнений, метонимий и др., эмоционально-экспрессивной лексики, фразеологизмов.

4. Многостильность. Применение языковых средств иных стилей (разговорного, публицистического) подчинено выполнению творческого замысла. Из этих сочетаний постепенно складывается то, что называют авторским стилем.

5. Использование речевой многозначности – слова побираются так, чтобы и их помощью не только образы «рисовать», но и вкладывать в них скрытый смысл.

6. Функция передачи информации часто скрыта. Цель художественного стиля – передать эмоции автора, создать у читателя настроение, эмоциональный настрой.

7.Текст. Признаки, структура текста. Информационная переработка текста. Абзац.

Текс -. это два и более предложений или несколько абзацев, связанные в целое темой и основной мыслью, образующие высказывание, речевое произведение.

Тема - это обозначение предмета речи, то есть тех жизненных явлений или вопросов, которые отобраны автором и изображены в его произведении (часто тема отражается в заглавии).

Основными признаками текста являются:

1) завершённость, смысловая законченность, которая проявляется в полном (с точки зрения автора) раскрытии замысла и в возможности автономного восприятия и понимания текста ;

2) связность, проявляющаяся, во-первых, в расположении предложений в такой последовательности, которая отражает логику развития мысли (смысловая связность); во-вторых, в определённой структурной организованности, которая оформляется с помощью лексических и грамматических средств языка;

3) стилевое единство, которое заключается в том, что текст всегда оформляется стилистически: как разговорный, официально-деловой, научный, публицистический или художественный стиль.

4) цельность, которая проявляется во вместе взятых связности, завершённости и стилевом единстве.

Под структурой текста понимается его внутренняя структура . Единицами внутренней структуры текста являются:
- высказывание (реализованное предложение);
- ряд высказываний, объединенных семантически и синтаксически в единый фрагмент;
- фрагменты-блоки (совокупность межфразовых единств, обеспечивающих тексту целостность благодаря реализации дистантных и контактных смысловых и тематических связей).

Единицы семантико-грамматического (синтаксического) и композиционного уровня находятся во взаимосвязи.

С семантической, грамматической и композиционной структурой текста тесно связаны его стилевые и стилистические характеристики.

Каждый текст обнаруживает определенную более или менее ярко выраженную функционально-стилевую ориентацию (научный текст, художественный и др.) и обладает стилистическими качествами, диктуемыми данной ориентацией и, к тому же, индивидуальностью автора.

Построение текста определяется темой, выражаемой информацией, условиями общения, задачей конкретного сообщения и избранным стилем изложения.

Абзац - 1) отступ в начале строки, «красная» строка.. Каждый новый абзац отражает тот или иной этап в развитии действий, ту или иную характерную особенность в описании предмета, в характеристике героя, ту или иную мысль в рассуждении, в доказательстве. Бывают абзацы, состоящие из одного предложения. С абзаца нередко пишется прямая речь, а также текст, следующий за ней.

Информационная переработка текста – процесс извлечения необходимой информации из текста-источника.

8.Функционально-смысловые типы речи. Формы речи. Виды речи.

В зависимости от содержания высказывания наша речь делится на три типа:

· описание;

· повествование;

· рассуждение.

В описании говорится об одновременных признаках, в повествовании – о последовательных действиях, в рассуждении – о причинах свойств и явлений.

Описание: На черной воде плавала громадная птица. Оперение ее переливалось лимонным и розовым цветом. К голове был как будто приклеен клюв с кожаным красным мешком.

Повествование: Пеликан поспешно вылез на берег и приковылял к нашему привалу. Тут он увидел рыбу, разинул клюв, щелкнул им с деревянным стуком, крикнул «уэк» и начал отчаянно бить крыльями и притоптывать лапой.

Рассуждение: Пеликаны не могут нырять. Это связано с особым строением костей и наличием подкожных воздушных мешков (по К. Паустовскому).

Описание может быть использовано в любом стиле речи, но в научном характеристика предмета должна быть предельно полной, а в художественном – акцент делается только на самые яркие детали. Поэтому и языковые средства в художественном стиле разнообразнее, чем в научном. В первом встречаются не только прилагательные и существительные, но и глаголы, наречия, очень распространены сравнения, различные переносные употребления слов.

Особенность повествования заключается в том, что в нем говорится о следующих друг за другом действиях. Сообщение о сменяющихся событиях и есть «новое» в предложениях такого текста. «Данным» является лицо, совершающее действие. В повествовании часто используются глаголы в форме прошедшего времени совершенного вида. Но чтобы придать тексту выразительность, одновременно с этими формами употребляются и другие.

В любом рассуждении имеются две части. В первой содержится тезис, т. е. утверждение, которое нужно доказать. Во второй части дается обоснование высказанной мысли: приводятся аргументы и примеры. В рассуждении часто бывает и третья часть – вывод. Тезис и обоснование обычно связываются союзами потому что, так как. Вывод присоединяется словами поэтому, таким образом, следовательно. Полное рассуждение, части которого связаны союзами, особенно распространено в научно-деловой речи. В разговорной и художественной речи чаще встречаются рассуждения неполные, а союзы опускаются.

9.Слово в лексической системе языка. Многозначность слова. Омонимы, синонимы, антонимы, паронимы и их употребление.

Слово - особенная единица языка. Невозможно представить себе язык без слов.

Совокупность слов образует словарный состав языка, или лексику. Лексика отражает действительность, называет различные понятия - предметы, признаки, явления, процессы: лес, деревья, глухой, листопад, кружиться.

Одно слово может иметь несколько значений. Оно называет ряд взаимосвязанных предметов, понятий: земля - это и `суша`, и `поверхность`, и `почва`, и `территория`, и `государство`, которые находятся на планете.

Значения слова связаны и с его происхождением. По-латыни человека называют гомо (от гумус - `земля`, `почва`, `плодородный слой`). Тем самым подчеркивается то, что человек - земное существо.

Одно значение-понятие может быть выражено разными словами. `Тот, кто обучает` - учитель, наставник, преподаватель, воспитатель.

Многозначные слова - слова, у которых есть два и более лексических значения.

Примеры многозначных слов:
рука (часть тела - левая рука ; почерк, творческая манера - рука мастера ).

Омонимы – это слова, разные по значению, но одинаковые по написанию:
(пример) В полях, не кошенных косой,
Все утро дождик шел косой.
Синонимы – это слова одной и той же части речи, очень близкие по своему лексическому значению. Эти слова являются наиболее точным средством выражения:
(пример) Сияло солнце, вздыхала степь, блестела трава в бриллиантах дождя, и золотом сверкала трава.
Синонимические ряды состоят из слов одной части речи: лицо – физиономия – рожа. Могут включать в себя слова разных стилей.
Синонимы, которые связывают части текста, позволяют избегать повторов одного и того же слова, сближают по смыслу несинонимичные в языке слова (в условиях текста), называются контекстуальными синонимами:
(пример) Проплывало голубое лето,
Уходило лето голубое.
Абсолютные синонимы – это слова, которые полностью совпадают по значению.
Антонимы – это слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значение.
(пример )Они сошлись. Вода и камень.
Стихи и проза, лед и пламень.
Не столь различны меж собой.
Антонимы позволяют увидеть предметы, явления признаки по контрасту, как по крайней противоположности.
Паронимы – это однокоренные слова, одной и той же части речи, близкие по значению и звучанию. В предложении выполняют одинаковые синтаксические функции: глубинный – глубокий, геройство – героизм.
Смешение паронимов – грубейшее нарушение литературных форм словоупотребления.

Официально-деловой стиль - это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.

Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты - придают ему в целом консервативный характер.

Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.

В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля - это языковые штампы, или так называемые клише. От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться.

Официально-деловой стиль - это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:

  • 1). точность, исключающая возможность инотолкований;
  • 2). языковой стандарт.

Эти черты находят свое выражение:

  • а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических);
  • б) в оформлении деловых документов.

Рассмотрим особенности официально-делового стиля.

Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль, является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения.

Тексты официально-делового стиля речи представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, автобиография, объяснительная записка, анкета, статистический отчет и др.

Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности, поэтому основной формой реализации этого стиля является письменная.

Несмотря на различия в содержании отдельных жанров, степени их сложности, официально-деловая речь имеет общие стилевые черты: точность изложения, не допускающую возможности различий в толковании; детальность изложения; стереотипность, стандартность изложения; долженствующе-предписывающий характер изложения. К этому можно добавить такие черты, как официальность, строгость выражения мысли, объективность, логичность - что свойственно научной речи.

Функция социальной регламентации, которая играет самую важную роль в официально-деловой речи, предъявляет к соответствующим текстам требование однозначности прочтения. В связи с этим для каждого текста должна быть характерна такая точность изложения информации, которая не допускала бы возможности различных толкований. Официальный документ будет выполнять свое назначение, если его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно.

Именно этой целью определяется собственно стандартное оформление многих деловых документов (листок по учету кадров, анкету, квитанцию на оплату жилищно-коммунальных услуг и т.п.).

Рассмотрим пример: «При изучении любого международного соглашения, а в особенности, соглашения об устранении двойного налогообложения, прежде всего необходимо четко определить сферу его действия в двух аспектах:

  • - налоги, на которые распространяется действие соглашения;
  • - территории, на которые распространяется действие соглашения».

Даже в этом коротком отрывке имеются слова и словосочетания с официально-правовой окраской (международное соглашение, двойное налогообложение, налоги), выражающее долженствование словосочетание «необходимо определить», такие черты, как строгость выражения мысли, беспристрастная констатация, полная безличность изложения.

Для официально-делового стиля характерна тенденция к сокращению числа значений слов, вплоть до узкой терминологизации. Поэтому часто в текстах данного стиля даются точные определения применяемых слов и понятий. Недопустимы полисемия (многозначность), метафорическое использование слов, употребление слов в переносных значениях, синонимы употребляются в незначительной степени (как правило, принадлежат одному стилю).

Типичными для делового языка являются сложные слова, образованные от двух и более слов: квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п. Образование таких слов объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Этой же цели служат словосочетания «неидиоматического» характера, например пункт назначения, высшее учебное заведение, налоговая декларация, акционерное общество, жилищный кооператив и проч. Однотипность подобных словосочетаний и их высокая повторяемость приводят к клишированности используемых языковых средств, что придает текстам официально-делового стиля стандартный характер.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена в семантическом отношении, т.е. устранено все остросвоеобразное, конкретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное.

Для деловой речи характерно использование отглагольных существительных (пополнение бюджета, предоставление жилплощади, обслуживание населения, принятие мер) и причастий (данный, указанный, вышепоименованный). Широко используются сложные отыменные предлоги (в части, по линии, на предмет, во избежание, по достижении, по возвращении).

Обычно предложение содержит достаточно большой объем информации и рассчитано на повторное прочтение. Простые предложения часто осложняются однородными членами, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения. Активно используются пассивные конструкции; сложноподчиненные предложения с придаточным условием: «Порядок ведения заседания и исследования дополнительных доказательств, если они были представлены, в апелляционную инстанцию, определяется председательствующим. По общему правилу вначале заслушиваются объяснения лиц, участвующих в деле, и их представителей. Сначала выступает лицо, подавшее апелляционную жалобу, и его представитель. В случае обжалования решения обеими сторонами первым выступает истец».

В этом отрывке первое предложение - сложноподчиненное с придаточным условием. В последующих предложениях несколько причастий (участвующих, подавшее), пассивный глагол (заслушиваются), сложный отыменный предлог (в случае). Строгая логика и точность изложения определяют последовательность действий в представленной ситуации. Данный текст выполняет роль регламента и устанавливает порядок процедуры рассмотрения апелляционной жалобы.

Лексика делового общения

1.2 Особенности официально-делового стиля

Официально деловой стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Официально деловая речь характерна для государственной, служебной документации, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания .

Официально деловой стиль относится к письменным стилям литературного языка. Он реализуется в текстах законов, приказов, распоряжений, договоров, актов, справок, доверенностей. Устная форма официально делового стиля речи представлена выступлением: доклады на конференциях, доклады на собраниях, судебная речь, служебный телефонный разговор.

Общими стилевыми чертами официально деловой речи являются:

Точность изложения;

Детальность изложения;

Стереотипность, стандартность изложения.

Строгая официальная тональность также связана с предписывающим либо констатирующим характером официальных документов, а стандартность, однотипность оформления - с однотипностью и частой повторяемостью официально-деловых ситуаций (к тому же наличие стандартных форм документов облегчает делопроизводство, предупреждает появление возможных ошибок). Конкретность предусматривает указание в официальных документах конкретных действий, лиц, дат, отсутствие расплывчатых, недостаточно чётких формулировок.

Самому же официально-деловому стилю, как и научному, чужда эмоционально-экспрессивная окрашенность. Ведь в языковых средствах официально-делового стиля нет добавочных, дополнительных оценок говорящего (пишущего), которые бы наслаивали на языковые единицы сверх их лексического, номинативного или грамматического значения. Напротив, отбираемые здесь языковые единицы, признаны к тому, чтобы максимально точно, однозначно передать соответствующие понятия, факты .

Текста официально-делового стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров (автобиография, анкета). Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности.

Содержание разговора можно забыть, неправильно запомнить, неверно понять и даже намерено исказить. Но если текст сохранился в письменном виде (и зафиксирован по всем правилам), то любой, кто его прочтёт, может быть уверен в точности содержащейся в ней информации. Существует ряд обстоятельств, когда хранение письменной информации не только желательно, но и необходимо .

Существует три подстиля официально-делового стиля в зависимости от области применения деловой речи, и стилистического своеобразия соответствующих текстов:

1 Дипломатический подстиль - обслуживает область международных отношений, политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства. Дипломатическая деятельность всегда носила ярко выраженный ритуальный характер. Виды документов: соглашения, ноты, конвенции.

2 Законодательный подстиль - обслуживает в основном область юридических документов, отличается большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. Юридическая терминология: апелляция, истец, неприкосновенность. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, добровольно и принудительно, удерживать и начислять. Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально - делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Виды документов: указы, гражданские и уголовные акты.

3 Управленческий подстиль - обслуживает область административно-ведомственных организаций, производственные отношения. Управленческий подстиль располагает собственной административно - управленческой терминологией (название учреждений, должностей, видов служебных документов). Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста. В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля. Виды документов: уставы, договоры, распоряжения, приказы, расписки .

Жанры официально-делового стиля, как и других стилей, по мнению М.М. Бахтина определенные "относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы" произведений". В официально-деловом стиле (сравнительно, например...

Композиционно-языковые особенности контрактов и их сохранение при переводе (на материале контрактов Национального исследовательского Томского политехнического университета)

Лексика делового общения

Официально деловой стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Официально деловая речь характерна для государственной, служебной документации...

Лингвостилистические особенности электронной письменной деловой коммуникации

Высокая степень терминированности. Характерной чертой языка деловых документов является, как уже указывалось, высокая степень терминированности...

Лингвостилистические особенности юридических текстов

Основные функциональные стили в системе языковых средств

Официально-деловой стиль обслуживает сферу отношений, возникающих между государственными учреждениями, между различными организациями или внутри них, а также между организациями и частыми лицами в процессе их служебной...

В современной науке все более актуальными становятся вопросы, связанные с исследованием организации и функционирования официально-деловых документах. Это вызвано, с одной стороны, потребностями общества...

Особенности официально-деловой лексики

Деловое общение - это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач. Именно поэтому...

Особенности перевода офисной документации. Перевод контракта

К особенностям официально-делового стиля английского языка можно отнести: традиционность выражения; отсутствие эмоциональности; закодированный характер языковой системы (включая сокращения); общий синтаксический способ объединения...

Официально-деловой стиль и сфера его функционирования

Официально-деловому стилю присущи функции волеизъявления, долженствования, представленные в текстах широкой гаммой императивности от жанров приказа, постановления, распоряжения до просьбы, пожелания, предложения...

Рассмотрение официально-делового стиля как функционального стиля русского языка

Стилистические трудности адаптации военного текста в чужой культуре

В силу специфической коммуникативно-функциональной направленности военная литература находится на стыке двух функциональных стилей языка - официально-делового и научно-технического...

Текстовые нормы официально-делового стиля русского языка

Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых - обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них...

Фразеологические единицы с компонентами "труд, работа" в сфере деловой лексики

Функции языка и соответствующие им функциональные стили появляются в ответ на запросы общества, общественной практики. Как известно, вначале язык существовал только в устной форме. Это исконное и естественное качество языка...

Функциональные стили русского языка

Официально-деловой стиль обслуживает правовую сферу, т.е. используется в сфере деловых и официальных отношений между людьми и учреждениями, в области права, законодательства...



Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх